quarta-feira, 20 de junho de 2018

Enciclopédia das Lendas Urbanas: Yuki-Onna.

O que torna uma Lenda Urbana, uma Lenda Urbana? Seria o seu caráter urbanístico, sua gênese encrustada em meio a concreto e modernidade? Ou simplesmente sua adaptação ao meio. Muitas lendas tida como interioranas migram para a cidade se tornando arte de uma complexa mitologia moderna.

Lendas Urbanas não são lendas urbanas simplesmente por nascerem nas grandes cidades. Lendas antes da modernização são englobados nos novos mitos que nascem, fazendo parte do mesmo.

No Brasil temos alguns casos curiosos de lendas interioranas que se tornam urbanas com o passar do tempo, No Japão também existe esse fenômeno.

E o caso da Lenda deste Post, Yuki-onna ( 雪女, mulher da neve) é um dos inúmeros yōkais no folclore japonês. Dentre estás criaturas é o mais famoso, sendo seu mito frequentemente retratado na literatura, filmes ou animação .

Ela também pode usar nomes como yuki-musume (monstro da neve), yuki-onago (menina da neve), yukijorō (女郎 女郎, moça da neve), yuki anesa (irmã da neve), yuki-onba  (vovó da neve ou babá da neve), yukinba (vaquinha da neve) em Ehime e Nagano, yukifuri-baba (bruxa das neves). Eles também são chamados de vários nomes relacionados a pingentes de gelo , como tsurara-onna , kanekori-musume,

Segundo o folclore, Yuki-onnas cantam para seduzir os homens, fazendo-os se perder nas nevascas e morrer congelados. Frequentemente elas aparecem na forma de belas mulheres, e em muitas lendas elas se aproximam de humanos e se apaixonam, casando-se e constituindo família, tendo filhos, inclusive. Entretanto, a história de amor sempre finda com o seu desaparecimento num dia de bruma ou de tempestade, provavelmente quando o chamado de seu mundo se torna mais forte.

Diz-se que ela aparece nas noites de neve na figura de uma mulher jovem, alta e bonita, com longos cabelos negros e lábios vermelhos (ou azulados). Sua pele pálida, quase transparente, mistura-se com a paisagem branca da neve, como descrito no famoso Kaidan “Lafcadio Hearn’s Kwaidan” (Histórias e Estudos de Coisas Estranhas).

Histórias & Lendas. 

Nas lendas da região Ojiya (da Prefeitura de Niigata), uma mulher bonita veio visitar um homem e se tornou sua esposa a partir do desejo da própria mulher. Esta mulher relutou em entrar no banho e, quando foi obrigada a entrar, desapareceu deixando apenas pingentes finos e fragmentados. Nas prefeituras de Aomori e Yamagata, há uma história semelhante sobre uma chamada "Shigama-onna". Na região de Kaminoyama de Yamagata, um yuki-onna viria visitar um casal de idosos em uma noite de neve para se aquecer pelos irori. Quando, tarde da noite, o Yuki-onna saía de novo em uma jornada, o velho tentava segurá-la para detê-la, quando percebeu que ela estava fria. Então, diante de seus olhos, a garota se transformou em um redemoinho de neve que saiu da casa pela chaminé. Além disso, tem alguns pontos de semelhança com o kokakuchō e na noite de uma nevasca, quando a Yuki-onna estaria lá abraçando uma criança (yukinko) e pede aos transeuntes para abraçar a criança.

Quando alguém abraça a criança, a criança se torna mais pesada até que este fique coberto de neve e congele até a morte. Também é dito que se alguém se recusar, este será empurrado para um vale coberto de neve. Em Hirosakiem Aomori é dito que havia um guerreiro (bushi) que foi convidado por um yuki-onna a abraçar uma criança similarmente, mas o guerreiro segurou uma espada curta (tantō ) pela boca e abraçou a criança enquanto fazia a lâmina se aproximar para a cabeça da criança, o que permitiu ao guerreiro evitar o sobrepeso. Quando o guerreiro entregou a criança de volta ao Yuki-onna, deu muitos tesouros como agradecimento por abraçar a criança. Diz-se também que aqueles que são capazes de suportar o peso cada vez maior do yukinko e durar todo o tempo, um adquiriria grande força física.

Na região de Ina, na província de Nagano, Yuki-onna é chamada de "yukionba", e acredita-se que eles apareceriam em uma noite de neve na forma de um yama-uba . Da mesma forma, em Yoshida, (Prefeitura de Ehime), em uma noite em que a neve está se acumulando no chão, um "yukinba" aparece e as pessoas se certificam de não deixar seus filhos do lado de fora. Além disso, na região de Tojo, (na Prefeitura de Iwate), e no Little New Year (koshōgatsu) ou no 15º dia do primeiro mês, um yuki-onna levava muitas crianças para um campo para brincar, então as crianças foram advertidas contra irem para fora. Pode-se ver que yuki-onna são muitas vezes considerados os mesmos que os yama-uba,compartilhando a semelhança que eles são fecundos e levam muitas crianças junto com eles. Na região de Ito (da Prefeitura de Wakayama), diz-se que haveria uma criança de uma perna só andando em uma noite em que a neve se acumula, e na manhã seguinte haveria pegadas redondas, e isso seria chamado de "yukinbō" (criança de neve), mas o garoto de neve de uma perna é pensado para ser o servo de um deus da montanha. Na aldeia de Oshika, localizado no distrito de Tōhaku (prefeitura de Tottori, agora Misasa), foi dito que um yuki-onna viria durante a neve fraca e diria "koori gose yu gose" (dá-me gelo, dá-me água quente) ("gose" é uma palavra dialética para "give me"e ela ficava protuberante quando espirrada com água e desaparecia quando espirrada com água quente.

Na área ao redor do rio Kumano, no distrito de Yoshino , na província de Nara, o "Oshiroi baa-san" ou "oshiroi babaa" também é considerado um tipo de Yuki-onna, e diz-se que arrastam ao longo de espelhos, fazendo sons de tinido enquanto faz isso. Estas características, que de acenar em torno de uma varinha branca (gohei) e possuir um espelho, são imaginadas por  serem as características de uma miko que serve um deus da montanha que governa sobre o nascimento e a colheita. Em Aomori, na verdade, é dito que um yuki-onna desceria para a aldeia no terceiro dia de Shōgatsu e retornaria para as montanhas no primeiro dia do Coelho, e pensa-se que nos anos quando o dia do Coelho está atrasado ao chegar, quão bem a colheita será diferente de antes.

Nas províncias de Iwate e Miyagi, acredita-se que um yuki-onna rouba a vitalidade das pessoas e, na província de Niigata, diz-se que tiram os fígados das crianças e congelam as pessoas até a morte. Em Nishimonai, (na Prefeitura de Akita), olhando para o rosto de uma yuki-onna e trocando palavras com ela resultaria em ser devorado. Na prefeitura de Ibaraki, na província de Iwaki, e na província de Fukushima, diz que, se alguém não responder quando for chamado por um Yuki-onna, ele será empurrado para o fundo de um vale. Na prefeitura de Fukui, eles são chamados de "koshi-musume" (passing 娘, garota que passa) e diz-se que aqueles que viram as costas para um koshi-musume ao serem chamados por um seriam empurrados para um vale.

Em Ibigawa, distrito de Ibi, na província de Gifu, diz que um monstro invisível chamado "yukinobō" muda sua aparência e aparece como um yuki-onna. Diz-se que este monstro apareceria em cabanas de montanha e pediria água, mas se alguém atende ao pedido, ele seria morto, portanto, deve-se dar chá quente. Diz-se que, para fazer o yukinbō ir embora, deve-se cantar "saki kuromoji ni ato bōshi, shimetsuke haitara, ikanaru mono mo, kanō mai".

Yuki-onna muitas vezes aparecem ao levar crianças. Isso é em comum com outro yōkai que leva crianças, o ubume. No distrito de Mogami, na província de Yamagata , diz-se que o Ubume é a yuki-onna.

Elas frequentemente aparecem em histórias sobre casamentos entre espécies, e histórias semelhantes a Yuki-onna, de Lafcadio Hearn, onde um caçador de montanhas se reúne com uma mulher que passou a noite como convidada e acabou gerando filhos quando um dia o homem falou displicentemente sobre o assunto. tabu de se reunir com uma yuki-onna resultando na mulher se revelando uma yuki-onna, mas não matando o homem devido a ter um filho entre eles e alertando "Se alguma coisa acontecer com a criança, você não vai se safar".

Contos antigos sobre Yuki-onna são principalmente histórias de tristeza, e diz-se que esses contos começaram quando pessoas que viveram vidas sombrias, como casais idosos sem filhos ou homens solteiros em aldeias de montanha, ouviriam o som de uma nevasca batendo sua porta do obturador e fantasiar que a coisa que eles queriam chegou. Dizem que depois disso, eles viveriam felizes com o que ansiavam em uma fantasia tão fugaz quanto a neve. Há também um sentimento de medo, e como no Tōno Monogatari, o som de uma nevasca batendo em um shōji externo é chamado de "shōji sasuri" (esfregando um shōji), e há um costume de fazer as crianças que ficaram acordadas até tarde dormirem rapidamente quando um yuki-onna esfrega um shōji. A partir de ditos reais, como o shōji sasuri, diz-se que as coisas pelas quais alguém anseia sentam-se lado a lado com medo. Além disso, o inverno é a época em que os deuses vêm visitá-lo e, se alguém não presta respeitos, coisas terríveis acontecem, portanto, mesmo que se diga que são coisas que se deseja, não se pode confiar muito nisso. Em todo caso, pode-se dizer que está relacionado ao ir e vir das estações. Nobuyoshi Furuhashi, estudioso da literatura japonesa, afirmou que o romance Kaze no Matasaburō também é provavelmente de alguma forma relacionado.

Existem várias lendas sobre a verdadeira identidade da yuki-onna, como dizer que a Yuki-onna é um espírito da neve ou o espírito de uma mulher que caiu na neve. Segundo o Setsuwa da região Oguni, (da Prefeitura de Yamagata), um yuki-jorō (Yuki-onna) era originalmente uma princesa do mundo lunar e desceu à terra junto com a neve, mas não conseguiu voltar para a lua e assim é dito que aparecem em noites com Lua e nevadas.

Às vezes usa um quimono branco, mas outras lendas descrevem-na completamente nua, com apenas os cabelos sobre o rosto e os pés contra a neve. Apesar de sua beleza desumana, seus olhos podem causar terror aos mortais. Dizem que ela flutua sobre a neve, sem deixar pegadas, apenas um rastro de neblina gelada. Em alguns contos, ela não possui pés, uma característica de muitos fantasmas japoneses, podendo se transformar em uma nuvem de névoa se ameaçada.

Algumas lendas dizem que Yuki-onna é o espírito de uma mulher que morreu em uma nevasca e, devido a isso, ela é sempre associada às tempestades de neve e a causadora das fortes tormentas de inverno.

Ao mesmo tempo em que é bela e serena, pode ser extremamente cruel, matando sem piedade os inocentes indefesos durante as tempestades de gelo. Até meados do século XVII, ela foi quase uniformemente retratada como o mal. Hoje, porém, muitas vezes as histórias a retratam como mais humana, enfatizando sua natureza como um fantasma de beleza efêmera.

Yamaoka Genrin, um intelectual do período Edo , disse que a yuki-onna nasce da neve. Supunha-se que, se houvesse muita coisa, uma coisa viva surgia dela, dando origem a peixes, se a água fosse profunda o bastante e os pássaros, se a floresta fosse espessa o suficiente. Já que tanto a neve quanto as mulheres são "yin", então em lugares como Echigo diz-se que a yuki-onna pode nascer de dentro da neve profunda.

Entre a cultura tradicional do Japão, Yuki-onna pode ser visto em kōwaka, como o Fushimi Tokiwa (伏 見 常 磐), que também pode ser verificado nos tempos modernos. Em Chikamatsu Monzaemon de Yuki-onna Gomai Hagoita, a história é sobre como uma mulher que foi enganado e assassinada se tornou um Yuki-Onna e se transformou em um fantasma vingativo.

Existem diversas lendas sobre a Yuki-onna que a descreve como um ser totalmente cruel e agressivo. Nestas histórias, muitas vezes ela invade suas casas, soprando na porta com uma rajada de vento e matando seus moradores enquanto dormem, embora algumas lendas afirmem que ela precisa ser convidada para poder entrar em uma residência.

Outras vezes, ela é mais vampírica, tornando-se  semelhante a um súcubo (um demônio com aparência feminina que invade o sonho dos homens) drenando o sangue de suas vítimas, ou “força da vida”. Nestas ocasiões, ataca, predando homens fracos de vontade para lhes sugar a energia vital ou congelá-los através do sexo ou um simples beijo.

Contudo, as descrições e relatos sobre Yuki-onna variam de conto para conto, e de região para região. Em muitos, as vezes, ela fica simplesmente satisfeita em ver uma vítima morrer congelada.

Ao longo dos séculos, essas lendas têm personagens e intenções variadas, mas a essência continua a mesma que há muitos séculos atrás, é dito que este espírito, ao mesmo tempo em que é temido, também sempre foi muito amado pelos cidadãos das vilas próximas as montanhas. Existem muitos testemunhos de pessoas que vivem nessas regiões, que dizem ter encontrado o corpo de pessoas que haviam morrido congeladas, mas com um sorriso no rosto, como se tivesse sido reconfortado  até o último minuto de sua respiração. Segundo creem, para evitar seu sofrimento, a “Senhora da Neve” os acolheu morrendo entre seus braços, dando-lhes abrigo até que a morte os levasse suavemente deste mundo.

Como a neve e o clima de inverno que ela representa, em muitas lendas Yuki-Onna apresenta seu lado mais suave. Ela às vezes permite ir os candidatos a vítimas por várias razões. Existe uma famosa lenda com base neste lado mais terno de Yuki-onna, que conta sobre ela poupar a vida de um rapaz por ser belo e jovem.

A Lenda de Yuki-onna e o Jovem Minokichi, De Lafcadio Hearn Kwaidan de 1904.

Contam que há muito tempo atrás, em uma pacata aldeia da província de Musashi, viviam dois lenhadores, Mosaku e Minokichi. Mosaku era um velho ancião e Minokichi, seu filho e aprendiz, era um belo jovem de apenas dezesseis anos de idade. Todos os dias eles saiam juntos para caçar coelhos e outros pequenos animais na floresta situada cerca de cinco quilômetros de sua aldeia.

No caminho para a floresta existia um largo rio e um barco para atravessá-lo. Várias vezes uma ponte foi construída no local, mas a ponte sempre era levada por uma enchente. Nenhuma ponte comum poderia resistir à correnteza do rio quando ele subia.

Numa noite fria de inverno, Mosaku e Minokichi estavam a caminho de casa, quando uma grande tempestade de neve alcançou-os. Era uma tempestade de neve tão forte que ofuscava a vista, impedindo que encontrassem o caminho para fora da floresta. Eles andavam na floresta às cegas em meio à tempestade branca e congelante, que os castigavam.

Chegando até a balsa, descobriram que o barqueiro tinha ido embora, deixando o barco do outro lado do rio. Não era dia para arriscar o nado; felizmente, conseguiram avistar uma cabana através da nevasca, era a cabana do barqueiro.

A cabana, localizada no alto de uma montanha, era pequena e encontrava-se em total estado de abandono. Estranhamente não havia lareira e nada que pudesse fazer uma fogueira, era só uma cabana de dois tatames, com uma única porta, e nenhuma janela. Contudo, estavam conformados, pois ela lhes serviria de abrigo apenas por aquela noite ou até que cessasse a tempestade.

Mosaku e Minokichi prenderam porta, e deitaram-se para descansar, com seus casacos de palha de chuva sobre eles. No início, eles não sentiram muito frio; e eles pensaram que a tempestade iria acabar em breve. Mas no decorrer da noite, a intensidade da nevasca e a umidade de seus casacos os faziam tremer encolhendo-se para amenizar o frio congelante.

Créditos: Lidija Raletic.
O velho pai caiu em sono profundo logo após deitar-se, mas o jovem Minokichi permaneceu acordado, ouvindo o vento que assobiava através das velhas tábuas soltas da cabana, que balançava e rangia com a tempestade. Porém, apesar do frio e barulhos assustadores, ele foi vencido pelo cansaço e conseguiu adormecer.

De repente, Minokichi foi despertado após sentir a neve caindo sobre o seu rosto. Quando abriu os olhos viu a porta escancarada, que ele e seu pai tinham lacrado para evitar que o vento frio e a neve invadisse a pequena cabana. Foi quando ele avistou uma estranha figura em pé sob o luar. Era uma mulher trajada em um esvoaçante kimono branco.

A mulher estava debruçada sobre o seu pai, que estranhamente continuava a dormir enquanto ela inspirava e expirava o ar sobre Mosaku. Sua respiração era como uma fumaça branca e cintilante. Momentos depois, ela subitamente virou-se para Minokichi e inclinou-se sobre ele, que, apavorado, tentou gritar, mas descobriu que não conseguia emitir um único som.

A mulher, de pele extremamente branca, foi curvando lentamente sobre ele, parando somente quando suas faces quase se tocaram. Ela era extremamente bonita, mas seus olhos possuía uma cor estranha, assemelhando-se a um amarelo dourado, que brilhava a ponto de ofuscar a vista.

Minokichi estava apavorado enquanto ela o olhava fixamente. Depois de alguns momentos, a mulher virou-se até o ouvido do jovem e sussurrou: “Eu sou a Bruxa da Neve e estava pronta para matar-lhe, mas reparei em sua jovem beleza e resolvi deixá-lo viver. Porém, o farei com a condição de que você jamais diga a ninguém, nem mesmo a sua própria mãe, o que presenciou aqui. Caso o faça, eu te acharei e te matarei. Nunca se esqueça deste aviso”.

Após estas palavras, ela virou-se e flutuou até a porta, desaparecendo por um rastro cintilante através da neve.

Assim que desapareceu, Minokichi rapidamente levantou-se e correu até a porta, de onde ele olhou na tentativa de vê-la, mas ela estava longe de ser avistada, ainda mais com a tempestade de neve, que continuava em seu auge e invadia a velha cabana através da porta aberta.

O jovem, que parecia estar em transe, rapidamente recobrou a consciência e fechou a porta, firmando seus pensamentos sobre o que a Bruxa da Neve havia lhe dito. Porém, ele começou a questionar-se sobre o ocorrido, ponderando sobre o que presenciou pudesse ter sido um mero sonho. “Talvez a Bruxa da Neve seja um fruto de minha imaginação”, pensou Minokichi.

Após esses pensamentos reconfortantes, caminhou em direção ao seu pai e o chamou, mas o velho Mosaku não respondia. Então o jovem tocou o rosto de seu pai e constatou que estava completamente gelado. O velho Mosaku havia morrido.

Ao amanhecer, a tempestade de neve havia cessado e o jovem se viu obrigado a triste tarefa de arrastar o corpo de seu pai congelado até a vila. Ele ficou tão arrasado com a morte de seu amado pai que permaneceu doente por um longo tempo.

Contudo, as palavras da bruxa se faziam presente ecoando em sua mente. Minokichi, temendo que a bruxa voltasse para matá-lo, manteve segredo sobre o ocorrido na noite em que seu estimado pai faleceu, incluindo sua mãe, a quem ele tanto se dedicava, pois temia que o fantasma da bruxa também a matasse. A polícia presumiu que o velho Mosaku morreu devido ao frio da neve e nunca mais lhe fez qualquer pergunta.

Tempos depois, após restabelecer a saúde, Minokichi voltou a caçar na floresta. De qualquer forma, ele tinha o dever de colocar comida em casa. Mas agora estava sozinho, sem a ajuda de seu estimado e falecido pai.

Contudo, ele ainda temia a Mulher da Neve, então passou a voltar da floresta antes do cair da noite, sempre com os coelhos que caçava para a sua mãe cozinhar.

Um ano depois, no meio do inverno, quando estava a caminho de casa, Minokichi conheceu uma jovem. Ela era alta, magra e muito bonita. Enquanto caminhavam juntos em direção ao seu vilarejo, eles começaram a conversar. A jovem disse que seu nome era O-Yuki e que havia perdido seus pais recentemente. Ela estava a caminho da casa de seu tio, onde esperava viver por um tempo até que pudesse encontrar emprego para poder sustentar-se.

Minokichi sentiu-se muito atraído pela estranha, porém bela jovem, que por sua vez também pareceu atraída pelo rapaz. Então, por algumas semanas, eles passaram a encontrar-se no mesmo local em que se conheceram e acabaram por se apaixonarem.

Certo dia, Minokichi perguntou se O-Yuki aceitaria jantar em sua casa para que ela pudesse conhecer a mãe do jovem. Depois de alguma hesitação, ela aceitou o convite. A mãe do jovem a achou muito bonita e amável. Pouco tempo depois eles se casaram e O-Yuki foi morar na casa do rapaz.

Um ano depois, quando a mãe de Minokichi faleceu, suas últimas palavras foram de carinho e elogios para a esposa de seu amado filho.

Logo após a morte da mãe de Minokichi, sua adorável esposa passou a engravidar consecutivamente. O casal teve muitos filhos. As crianças chamavam a atenção por serem muito bonitas, todas tinham a pele clara como a neve.

As pessoas da vila achavam O-Yoki uma pessoa maravilhosa por natureza, diferente da maioria das aldeãs, que envelheciam mais cedo. Mas O-Yoki, mesmo depois de tornar-se mãe de dez filhos, parecia tão jovem como no dia em que chegara à aldeia.

Certa noite, depois que as crianças tinham ido dormir, O-Yoki estava costurando sob uma lamparina com armação de papel de arroz. Então Minokichi, que a observava com os olhos cheios de ternura, lhe disse:

“Vendo você assim, costurando enquanto a luz ilumina seu belo rosto, fez-me lembrar de algo muito estranho que me aconteceu quando eu era um rapaz. Eu vi alguém tão linda e branca como você está agora. Na verdade, ela era muito parecida com você.”

Sem levantar a cabeça ou tirar os olhos de sua costura, O-Yuki perguntou:

“Diga-me como ela era… Onde você a viu?”

Então Minokichi contou-lhe sobre a terrível noite na velha cabana abandonada. Também contou os detalhes sobre a mulher branca sussurrando em seu ouvido e sobre a morte silenciosa de seu pai. Depois ele disse:

“Se estava dormindo ou acordado, eu não sei, no entanto, foi a única vez que vi um ser tão bonito como você. Porém, é claro que ela não era um ser humano, eu senti muito medo dela. Muito medo mesmo. Mas ela era tão branca. Na verdade, eu nunca tive a certeza se aquilo foi um sonho ou se realmente era a Mulher da Neve.”

Assim que o marido terminou de contar a estanha história, O-Yuki jogou a costura ao chão, levantou, inclinou-se sobre ele e gritou em seu rosto:

“Fui eu, eu! Eu era a Yuki, eu sou a Yuki! Eu lhe disse que iria matá-lo se dissesse algo sobre isso! Mas, por causa daquelas crianças que estão dormindo, eu não irei matá-lo neste momento. E de agora em diante é melhor você tomar muito, mas muito cuidado com eles, pois se alguma vez, por qualquer motivo ou razão, você maltratá-los, eu irei tratar você como merece!”

Mesmo quando gritou, sua voz era tênue e fina, como um choro de vento. E logo após dizer-lhe aquelas tristes palavras, ela se derreteu em uma névoa branca e cintilante, que evaporou por entre o telhado.

Desde então, Yuki-Onna nunca mais foi vista na aldeia, pois Minokichi sempre foi um pai dedicado e extremamente amável para com os seus dez filhos.

Na Cultura Pop.
  1. A banda americana de metal progressivo, Symphony X, lançou em 1988 uma canção chamada Lady of The Snow parte do álbum Twilight in Olympus, retratando a figura da Yuki-onna.
  2. Letty Whiterock é uma yuki-onna na série de jogos Touhou Project. Apesar de atacar o jogador, aparentemente não tem más-intenções.
  3. Em Yu Yu Hakusho, Yukina é uma mulher de gelo e irmã gêmea de Hiei.
  4. A personagem de Mizore de Rosario + Vampire é uma mulher de gelo igual a sua mãe. As duas nasceram e moram no país das mulheres de gelo.
  5. No anime Bleach, Rukia Kuchiki, uma shinigami, tem uma espada de poder do elemento neve chamada ‘Sode no Shirayuki’,  retratado como um Yuki-onna com quase total domínio do gelo.
  6. Em Nurarihyon no Mago, existe uma Yuki-Onna conhecida como Tsurara Oikawa.
  7. Na franquia Pokémon, Froslass é baseado na Yuki-onna. O controverso Pokémon Jynx também é baseado, em parte na Yuki-onna. Como Yuki-onna, Jynx tem manipulação do gelo e seus pés.
  8. Em Sakurahime Kaden, existe uma Yuki-Onna que bebeu sangue de anão, Asaguiri.
  9. Em Yu-Gi-Oh!, há duas cartas baseadas em uma Yuki-onna; “Malícia da Raposa” e “Yuki-onna do Ghostrick”.
  10. Nos primeiros três volumes do anime Kanokon, há uma personagem chamada Yukihana,que também é uma Yuki-Onna,ou seja,consegue controlar a neve.
  11. No capítulo 31 de Monster Musume no Iru Nichijou, uma Yuki-Onna é dona de um resort' de termas.
  12. Em “Kwaidan”, um filme de 1964, histórias  de fantasmas da antologia japonesa.
  13. Em “Tales from the Darkside: The Movie”, um filme de 1990, antologia de terror americano, apresenta a história, “Voto do amante”, que é baseado na história de Yuki Onna do Lafcadio Hearn. Exceto que, em vez de uma mulher da neve, sua esposa é secretamente uma Gárgula.
  14. Em “A Mulher de Neve” (Kaidan yukijorou), um filme japonês 1968.
  15. Em “Nurarihyon no Mago”, Yuki-onna é um tipo de youkai que vem da região do Tono. Um dos membros mais proeminentes, o personagem principal, o jovem “Rikuo Nura” tem sangue yokai, sua atendente de confiança é uma Yuki-onna, que geralmente o acompanha disfarçada a escola, usando o nome Tsurara Oikawa.
  16. Em um segmento do filme de 1990 de Akira Kurosawa “Sonhos”, uma equipe de alpinistas é pego em uma tempestade de neve. Depois que os outros homens perdem a consciência, o último homem consciente encontra uma bela mulher, possivelmente Yuki-onna, mas nunca diretamente referenciados como tal, que tenta atraí-lo para o sono da  morte.
  17. Em Vampire Princess Miyu, o personagem Reiha é um Yuki-onna.
  18. Em Rosario + Vampire, o personagem Mizore Shirayuki é uma adolescente Yuki-onna descrita como uma fada da neve.
  19. Em Akazukin ChaCha, a Professora substituta  Oyuki, é uma Yuki-onna. Ela é uma senhora doce e gentil que desesperadamente evita qualquer tipo de confronto. Infelizmente, ela também é muito sensível. Sempre que ela fica chateada, ela faz com que aconteçam tempestades violentas de neve. As crianças tentam não aborrecê-la ou então eles seriam cobertos com neve ou transformados em um picolé.
  20. Embora claramente indicado para ser uma princesa alienígena, Oyuki de Urusei Yatsura é baseado em Yuki-onna.
  21. Em Dororon Enma-kun, o personagem Yukiko-Hime também é uma Yuki-onna.
  22. Em Shinobi 3D, a primeira chefe é considerada uma Yuki-onna.
  23. MythQuest, um programa de TV canadense de 1990, Yuki-onna é destaque no Episódio 4 “Minokichi”.
  24. Em Jigoku Sensei Nube, um personagem chamado Yukime se torna o principal interesse amoroso do personagem-título “Nube”. Ela se apaixona por Nube quando ele a resgata de um caçador em uma montanha quando ela era uma criança, mais tarde Yukime encontra Nube na escola Doumori. Tempo depois, eles finalmente se casam (manga original) e ficam juntos.
  25. No anime InuYasha, a Yuki Onna serve como antagonista no episódio 2 da 5 ª Temporada, “A neve de sete anos passados “.
  26. No anime One Piece, Monet (assistente de César Clown) é apelidado de Yuki-onna por seu uso da Neve.
  27. Em Final Fantasy VII, uma mulher da neve que vive sozinha na Grande Geleira, é inspirado em Yuki-onna.
  28. No anime Inu x Boku S, Nobara Yukinokouji (agente do serviço secreto de Renshou Sorinozuka) é uma Yuki-onna.
  29. Em Nura: Rise of the Yokai Clan, ela mesma é uma Yuki-onna.
Fontes.

https://en.wikipedia.org/wiki/Yuki-onna (Principal)

http://www.cacadoresdelendas.com.br/japao/yuki-onna-a-mulher-da-neve/ (Principal)

http://portal-dos-mitos.blogspot.com/2014/06/yuki-onna.html

https://pt.wikipedia.org/wiki/Yuki-onna

http://mundo-nipo.com/cultura-japonesa/mitos-e-lendas/01/05/2013/yuki-onna-a-bruxa-ou-a-mulher-da-neve/

http://yokai.wikia.com/wiki/Yuki-Onna

Nenhum comentário:

Postar um comentário